Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Любовные романы » Прочие любовные романы » Маленький кусочек рая [litres] - Тревор А. Уильямс

Маленький кусочек рая [litres] - Тревор А. Уильямс

Читать онлайн Маленький кусочек рая [litres] - Тревор А. Уильямс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:
Рэйчел прозвучала нотка триумфа.

Софи скрипнула зубами.

– Просто один старый друг, – поспешила она объяснить. – Когда-то встречался с моей подругой.

– А теперь собирается встречаться с Софи. Хочет приехать к ней в гости. – И для большей верности, чтобы у Дэна не оставалось сомнений, Рэйчел добавила: – Повезло нашей старушке Софи.

Дэн, должно быть, почувствовал некоторое напряжение, он допил свой кофе залпом и встал.

– Ну ладно, девушки, мне надо идти. До встречи. Пока, – проговорил он и направился к кассе.

– Ну, что там пишет твой Крис? – слащаво-невинным голоском спросила Рэйчел. – Приедет?

Подавив раздражение, Софи прочитала эсэмэску вслух: «Привет, Соф. Через пару недель буду по делам в Милане. Можно приехать на пару дней в выходные?»

– Ну что, хорошо. Чем раньше, тем лучше, – продолжала подначивать Рэйчел. – А чем он вообще занимается?

– В универе изучал историю искусств, сейчас работает в крупном аукционном доме, много разъезжает. Думаю, ему нужно там оценить какую-нибудь дорогую картину или украшение… что-нибудь в этом роде.

– Будем надеяться, что-нибудь привезет и нам. Кто знает? Вдруг возьмет и подарит тебе антикварное обручальное колечко неземной красоты и с громадным бриллиантом.

Увидев лицо сестры, Рэйчел сразу пошла на попятный.

– Во всяком случае, хорошо, что он для начала приезжает всего на два дня. Если что не заладится, он скоро уедет, а если вы с ним все-таки возьметесь за ум, он потом может приехать еще раз и погостить подольше.

Глава 8

Вечером, сразу после шести, Софи оторвалась от ноутбука, услышав звонок, а следом за ним рычание Дживса, который вскочил и выбежал из комнаты. Через пару секунд до нее дошло, что кто-то, наверное, звонит в дверь, и она вышла вслед за собакой в вестибюль, с трудом открыла тяжелую дверь и выглянула. На крыльце, разумеется, никого не оказалось, ведь главные ворота были заперты. По-видимому, звонили с площади. Она взяла ключи и пошла посмотреть, кто там.

Она уже собиралась открыть калитку, как в голову ей пришла неожиданная мысль: а вдруг это нагрянул решивший возобновить с ней знакомство Клаудио? Однако, набрав в легкие побольше воздуха, Софи все же отворила калитку и с облегчением увидела перед собой незнакомое лицо. Это был мужчина приятной наружности, темноволосый, с коротко остриженной бородкой и вполне дружелюбным взглядом.

– Добрый вечер, – сказала Софи. – Что вам угодно?

– Добрый вечер, – отозвался мужчина. – Меня зовут Дарио Форнеро. Мой кузен Джанни сказал, что у вас какие-то проблемы с бассейном.

– О-о, большое вам спасибо, что зашли… но это не столько проблема, сколько вопрос.

Она пригласила его войти и рассказала все как есть – и про Дживса, и про воду, а он слушал ее и кивал. Как будто понимая, о чем речь, Дживс ткнулся носом ему в руку. И в ответ мужчина погладил его по голове.

– Джанни говорил мне об этом, – сказал он. – Тут все в порядке, но я бы рекомендовал вам решетку скиммера проложить скиммерным носком.

Она смотрела на него как баран на новые ворота, и он это сразу заметил.

– Не беспокойтесь. Это довольно просто. Я принес с собой пачечку… несколько секунд – и все будет готово. Показать, как это делается?

Они прошли к бассейну и увидели там Рэйчел, на которой в этот раз, к счастью, оказались обе половинки купальника. Придерживая Дживса за ошейник, Софи познакомила сестру с Дарио, и от нее не укрылось, какими глазами тот пожирал ее сестричку. Сразу стало понятно, что итальянцу очень понравилось то, что он увидел перед собой. Он открыл дверь в подсобное помещение рядом с бассейном, присел, над чем-то там поколдовал, а Рэйчел подмигнула Софи.

– Начинаю понимать, Соф, почему это место назвали раем. Еще один мужчинка… да какой лакомый кусочек!

Ясно было, что итальянец пришелся ей по душе.

– Подойдите сюда, пожалуйста, я покажу, как это приладить, – сказал Дарио.

Он поманил их к себе рукой, они послушно подошли, и он продемонстрировал, как легко все делается.

– Проверяйте каждые одну-две недели. Если увидите на носке много собачьей шерсти, просто снимите его и замените на новый, понятно? – Они закивали, а он снова полез в свою сумку. – Раз уж я пришел, проверим заодно уровень кислотности воды. Но, судя по виду и запаху, мне кажется, у вас все отлично.

Он достал какой-то маленький приборчик и окунул его в воду. Потом вынул, посмотрел результат и улыбнулся:

– Лучше не бывает. Менять ничего не нужно. Ваш бассейн в полном порядке, собаке в нем плавать можно сколько душе угодно, как и вам тоже.

Как только Дарио замолчал, Дживс посмотрел на Софи таким взглядом, словно хотел сказать: «Ты же сама это слышала». Она отпустила ошейник, пес сразу бросился в воду, а она повернулась к Дарио и спросила, сколько они ему должны. Он помотал головой, отмахиваясь от ее предложения.

– Нисколько, – сказал Дарио. – Обращайтесь, если что, всегда рад помочь.

– Но тогда хотя бы выпейте с нами бокал вина, – тут же предложила Рэйчел, и Софи решила, что теперь настал ее черед выступить в роли виночерпия.

– У нас есть красное, белое и шампанское. Выбирайте, Дарио.

– Бокал красного было бы очень неплохо, если вас не затруднит.

Софи оставила эту парочку наедине, а сама отправилась на кухню, размышляя о том, что Дарио оказался мужчиной столь же умелым и расторопным, а также щедрым, как и его кузен, недавно вернувший ей машину, мотор которой теперь работал ровно и тихо, как новенький, причем взял с нее самую малость. Вспомнив, о чем ей говорила Рэйчел, она нашла в холодильнике несколько бутылок красного без этикеток, взяла одну, прихватила также три бокала и баночку пикантных и очень вкусных местных черных оливок таджаске. Дарио сидел на краешке шезлонга, смотрел на Рэйчел и, казалось, глаз не мог от нее оторвать. Софи поставила поднос, разлила вино по бокалам и только потом тактично села немного поодаль от этих двух голубков. Дарио удалось-таки наконец оторвать глаза от фигуры ее сестры; он скользнул мимолетным взглядом в сторону Софи и поднял бокал.

– За ваше здоровье… и большое спасибо! – сказал он.

– Это вам спасибо, Дарио, – живо отозвалась Рэйчел, протянула бокал и чокнулась с ним. – Чин-чин!

Софи собиралась сразу выпить свое вино и оставить сестру наедине с этим красивым итальянцем, если Рэйч этого хотела, конечно. Она сделала большой глоток и не могла не согласиться, что красное вино Беппе, изготовленное им из местного винограда, действительно превосходно.

– А как долго, милые дамы, вы собираетесь здесь пробыть? – спросил Дарио, учтиво

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 74
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Маленький кусочек рая [litres] - Тревор А. Уильямс.
Комментарии